Foro d'estudi, promocio y defensa de la llengua valenciana

Hui estem a 11 Dec 2018, 05:06

Totes les hòres son UTC + 1 hòra





Nòu tema Responder al tema  [ 2 mensages ] 
  Imprimir vista Tema anterior | Tema posterior 
Autor Mensage
NòtaPublicat: 30 Abr 2016, 01:52 
Avatar d'Usuari

Registrat: 19 Feb 2015, 18:08
Mensages: 81
Una senya caracteristica de la llengua valenciana es l’abundancia de paraules d’orige arap. La paraula arap “hatta” es pren com a orige de la preposicio “hasta”.

És un fet que la forma “hasta” és la unica forma viva y general existent en llengua valenciana (junt a unes atres variants minoritaries com “hasda”, “dasta”...).

“Estic de tu hasta més amunt de la coroneta”.
“El paquet no li aplegarà hasta despusdemà o a l’atre”.


Per contra, la forma “fins” ha desaparegut de l’idioma valencià viu, convertintse en un arcaisme. No obstant, anant en contra de la realitat de la llengua valenciana y la seua evolucio, catalanistes y "cultistes" estan encabotats en impòndre l'arcaisme "fins" als valencians (hui en dia la morfologia "fins" a sòles la trobem com a plural de "fi" (en masculi, cualitat de persona o còsa que mòstra delicadea, bòn gust y/o moderacio): "Uns teneors antics molt fins fets de plata esterlina").


Última edición por Mosatros el 30 Abr 2016, 19:13, editado 6 veces en total

Pac'amunt
   
Respòndre citant  
NòtaPublicat: 30 Abr 2016, 02:11 
Avatar d'Usuari

Registrat: 19 Feb 2015, 18:08
Mensages: 81
De la preposicion
[...]
‘Hasta’...’Hasta, fins’.
[...]
'Ab, fins y sens' estan en completo desuso y se les sustituye siempre por 'en, hasta y 'sinse o sense', respectivamente.
[...]
A los escritores valencianos
[...]
1ª. Hermanar las tradiciones con las necesidades de la epoca; es decir, admitir como buenas y legítimamente valencianas ciertas frases y voces castellanas que ya es muy dificil si no imposible, desterrarlas de nuestra lengua; por ejemplo: [...] ‘hasta’ [...]
[APUNTES PARA UNA GRAMATICA VALENCIANA POPULAR, José Nebot Pérez, pp. 111; 192, Valencia 1894]

"hasta la soca" (v. 629). Derivada del árabe 'hatta', esta preposición [* 'hasta'] era habitual en el idioma valenciano coetáneo de Mulet, reservando 'fins' como plural del adjetivo ‘fi’, "quins chics mes fins". El triunfo de esta voz en valenciano quizá se deba a que pudiera haber permanecido en zonas moriscas. Corominas recoge "hatti" (‘hasta’) como adverbio valenciano medieval y se pregunta: "¿Sería forma morisca?" (DCECH). Incorporada al idioma, su uso alcanza todos los niveles: cancilleresco, universitario, eclesiástico y literario. En texto barroco de la Generalitat leemos: "hasta la del terrat" (Archiu Reyne de Valencia: Actes Gen., Prov. 1655) Esta preposición generó variables como "dasta" en idioma valenciano, según el citado etimólogo; y así lo observamos en la prosa de Gadea: "los demes pobles del Reyne, y dasta los del horta" (Gadea: Tipos, modismes); y en la del dramaturgo Liern: "dasta els ulls se taparen" (Liern, R. Mª.: Telémaco en l'Albufera, 1868, p. 32).
[HISTORIAS DEL IDIOMA VALENCIANO, Ricart Garcia Moya, p. 197, Valencia 2003]

[* la primera la dona Fullana com a forma de la lliteratura antiga y la segon com a forma viva]
'Fins' = 'hasta'
(pp. 9; 52)
'Fins ahon' = 'hasta aon'
(p. 55)

[* a continuacio Fullana presenta primer una frase en llèxic modèrn y en acabant la transcriu a llèxic antic]
'Vosatros estiguereu en l'iglesia hasta les quatre de la vesprà' [...] 'Vos fou a la sglesia fins les quatre del vespre'
(pp. 11, 12)
'Treballarem hasta'l mig día' [...] 'Treballarem fins lo mig jorn'
(pp. 27-28)
'portava els cabells llarcs hasta les espalles' [...] 'portava sos cabells llarchs fins les espalles'
(pp. 34, 35)
'No vullgué deixar el jòc hasta qu'este s'acabara' [...] 'No volgué lexar lo joch fins que aquest fos vengut a fi'
(p. 40)
'Tots trevallaren hasta mija nit' [...] 'Tots treballaren fins a mija nit'
(pp. 53, 54)
'Ell pugué aplegar hasta aon estava ma mare' [...] 'Ell pogué aplegar fins ahon era la mia mare'
(pp. 56, 57)
'cavallgaren sense parar hasta mija nit' [...] 'cavalcaren sens parar fins a mija nit'
(p. 72)
'Yo permaneixeré en casa hasta la vesprà' [...] 'Yo romandre a ma casa fins al vespre' [...]
(p. 88)
'Hasta ara m'han portat traicionà i venuda' [...] 'Fins ara man portat trayda e venuda'
(pp. 95, 96)
'Yo vullc vellar hasta mija nit' [...] 'Yo vull vetlar fins mija nit'
(pp. 138-139)
[TEMES PRACTICS PER A L'ENSENYANÇA DE LA LLENGUA VALENCIANA GIRATS A L'ESTIL DE MARTORELL, R. P. Lluis Fullana Mira, Valencia 1926]

Si realment l'intencio estiguera en acostar el codic escrit al parlat, es moment tambe de plantejar-se [...] l'acceptacio en l'estandart de formes generalisades com ‘azda’ (‘fins’), ‘mos’, ‘mosatros’, ‘u’ o ‘eu’ (‘ho’), etc. Les formes que actualment son considerades "normatives" no conten en la plena acceptacio dels valenciaparlants, que les consideren estranyes, "coentes", arcaismes i tan distanciades de l'us coloquial que dubte molt que algun dia puguen aplegar a formar part del llenguage comu , per molt que se'ls argumente allo de la depuracio de la llengua (raonament relatiu, perque el seu abus provocaria que la norma s'alluntara definitivament de la llengua parlada).
[REFLEXIONS PER A UNA MODERNISACIO DE L’ORTOGRAFIA DE LA LLENGUA VALENCIANA, Chimo Lanuza Ortuño, Revista de Filologia Valenciana, any VIII, nº: 8, p. 128, 2003]

IDIOMA VALENCIÀ PARLAT. Nòtes sobre la realitat llingüistica valenciana
http://idiomavalencia.com/docs/pdf/idiomavalenciaparlat.pdf


Pac'amunt
   
Respòndre citant  
Vore mensages de fa:  Ordenar per  
Nòu tema Responder al tema  [ 2 mensages ] 

Totes les hòres son UTC + 1 hòra


No pòt obrir nòus temes en este Foro
No pòt respòndre a temes en este Foro
No pòt editar els seus mensages en este Foro
No pòt borrar els seus mensages en este Foro
No pòt enviar adjunts en este Foro

Buscar:
Anar a:  
cron




Cada foriste és responsable exclusiu de les opinions o continguts que puga publicar en el foro



Powered by phpBB © phpBB Group
Traduit a la llengua valenciana per IDIOMA VALENCIÀ

Style designed by Team - Programming forum